Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Engleză - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEnglezăPortugheză braziliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
Text
Înscris de thaisen
Limba sursă: Arabă

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
Observaţii despre traducere
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

Titlu
Thank you , How are you?
Traducerea
Engleză

Tradus de باتو
Limba ţintă: Engleză

Fine, thank you. How are you? Are you good?
Observaţii despre traducere
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 Aprilie 2008 22:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Aprilie 2008 04:25

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 Aprilie 2008 04:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 Aprilie 2008 05:02

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
yup that makes sense

25 Aprilie 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 Aprilie 2008 12:01

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 Aprilie 2008 16:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 Aprilie 2008 20:48

eshraqa
Numărul mesajelor scrise: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 Aprilie 2008 04:53

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 Aprilie 2008 14:27

nacilo
Numărul mesajelor scrise: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟