Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-英语 - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语英语巴西葡萄牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
正文
提交 thaisen
源语言: 阿拉伯语

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
给这篇翻译加备注
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

标题
Thank you , How are you?
翻译
英语

翻译 باتو
目的语言: 英语

Fine, thank you. How are you? Are you good?
给这篇翻译加备注
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 27日 22:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 25日 04:25

elmota
文章总计: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

2008年 四月 25日 04:27

lilian canale
文章总计: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

2008年 四月 25日 05:02

elmota
文章总计: 744
yup that makes sense

2008年 四月 25日 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

2008年 四月 25日 12:01

elmota
文章总计: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

2008年 四月 25日 16:44

lilian canale
文章总计: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


2008年 四月 26日 20:48

eshraqa
文章总计: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

2008年 四月 27日 04:53

elmota
文章总计: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

2008年 四月 27日 14:27

nacilo
文章总计: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟