Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Japanski - Mon amour me manque

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiFrancuskiEngleskiŠpanjolskiJapanskiTalijanski

Kategorija Rečenica

Naslov
Mon amour me manque
Tekst
Poslao gauchasm
Izvorni jezik: Francuski Preveo Angelus

Mon amour me manque
Primjedbe o prijevodu
littéralement : "nostalgie(s) de mon amour"

Naslov
過ぎた愛の懐かしさ
Prevođenje
Japanski

Preveo IanMegill2
Ciljni jezik: Japanski

過ぎた愛の懐かしさ
Primjedbe o prijevodu
Romanized:
Sugita ai no natsukashisa
Literally:
Nostalgia for a love that has passed

The Japanese already implies (although it doesn't actually _guarantee_) that it's "my" love that has passed, so I couldn't get the "my" in here without making it sound unnatural...ó_ò

If it's about the _man_ she loved (i.e. the "my love" is an allusion to him), then it would be
愛していた彼は懐かしい
Romanized:
Ai shite ita kare wa natsukashii
Literally:
I'm nostalgic for the man I loved

(I translated it from the remarks indicating the literal meaning, under the French translation.)
Posljednji potvrdio i uredio Polar Bear - 24 listopad 2007 20:58