Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Японська - Mon amour me manque

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаФранцузькаАнглійськаІспанськаЯпонськаІталійська

Категорія Наука

Заголовок
Mon amour me manque
Текст
Публікацію зроблено gauchasm
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено Angelus

Mon amour me manque
Пояснення стосовно перекладу
littéralement : "nostalgie(s) de mon amour"

Заголовок
過ぎた愛の懐かしさ
Переклад
Японська

Переклад зроблено IanMegill2
Мова, якою перекладати: Японська

過ぎた愛の懐かしさ
Пояснення стосовно перекладу
Romanized:
Sugita ai no natsukashisa
Literally:
Nostalgia for a love that has passed

The Japanese already implies (although it doesn't actually _guarantee_) that it's "my" love that has passed, so I couldn't get the "my" in here without making it sound unnatural...ó_ò

If it's about the _man_ she loved (i.e. the "my love" is an allusion to him), then it would be
愛していた彼は懐かしい
Romanized:
Ai shite ita kare wa natsukashii
Literally:
I'm nostalgic for the man I loved

(I translated it from the remarks indicating the literal meaning, under the French translation.)
Затверджено Polar Bear - 24 Жовтня 2007 20:58