Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Portugalski - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiPortugalskiNjemački

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Tekst
Poslao RuiMoio
Izvorni jezik: Rumunjski

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Primjedbe o prijevodu
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.

Naslov
Estava muito cansada...
Prevođenje
Portugalski

Preveo RuiMoio
Ciljni jezik: Portugalski

Estava muito cansada ontem à noite, é por isso que não respondi.
Primjedbe o prijevodu
<edit> "cansado" with "cansada"</edit> (Thanks to Freya for this notification)
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 21 lipanj 2012 13:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 lipanj 2012 07:32

Freya
Broj poruka: 1910
"...não dei nada. " - nenhum SMS

18 lipanj 2012 17:59

alexfatt
Broj poruka: 1538
muito cansado

19 lipanj 2012 12:22

Lein
Broj poruka: 3389
Concordo com Freya e alexfatt.

'não dei nada' ou talvez melhor, 'não respondi' ou 'não mandei resposta'

21 lipanj 2012 12:46

Freya
Broj poruka: 1910
Hi,

I forgot to mention that it's a female speaking, so it should be "cansada" - in English it stays the same, anyway. Thank you.

CC: Sweet Dreams

21 lipanj 2012 13:26

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Freya (I edited)