Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Gjuha portugjeze - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtGjuha portugjezeGjermanisht

Kategori Gjuha e folur - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Tekst
Prezantuar nga RuiMoio
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Vërejtje rreth përkthimit
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.

Titull
Estava muito cansada...
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga RuiMoio
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Estava muito cansada ontem à noite, é por isso que não respondi.
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "cansado" with "cansada"</edit> (Thanks to Freya for this notification)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 21 Qershor 2012 13:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Qershor 2012 07:32

Freya
Numri i postimeve: 1910
"...não dei nada. " - nenhum SMS

18 Qershor 2012 17:59

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
muito cansado

19 Qershor 2012 12:22

Lein
Numri i postimeve: 3389
Concordo com Freya e alexfatt.

'não dei nada' ou talvez melhor, 'não respondi' ou 'não mandei resposta'

21 Qershor 2012 12:46

Freya
Numri i postimeve: 1910
Hi,

I forgot to mention that it's a female speaking, so it should be "cansada" - in English it stays the same, anyway. Thank you.

CC: Sweet Dreams

21 Qershor 2012 13:26

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Freya (I edited)