Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Njemački-Turski - Ich hatte einen netten, chilligen ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Tekst
Poslao punisher
Izvorni jezik: Njemački

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Primjedbe o prijevodu
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Naslov
Sessiz sakin akÅŸam
Prevođenje
Turski

Preveo ibrahimburak
Ciljni jezik: Turski

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 6 siječanj 2010 21:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 siječanj 2010 21:15

handyy
Broj poruka: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 siječanj 2010 00:22

merdogan
Broj poruka: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 siječanj 2010 23:20

ibrahimburak
Broj poruka: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 siječanj 2010 23:21

ibrahimburak
Broj poruka: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???