Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Gjermanisht-Turqisht - Ich hatte einen netten, chilligen ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Tekst
Prezantuar nga punisher
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Vërejtje rreth përkthimit
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Titull
Sessiz sakin akÅŸam
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga ibrahimburak
Përkthe në: Turqisht

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 6 Janar 2010 21:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Janar 2010 21:15

handyy
Numri i postimeve: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 Janar 2010 00:22

merdogan
Numri i postimeve: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 Janar 2010 23:20

ibrahimburak
Numri i postimeve: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 Janar 2010 23:21

ibrahimburak
Numri i postimeve: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???