Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



21Prevođenje - Turski-Engleski - Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNizozemskiNjemački

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...
Tekst
Poslao xbabsi
Izvorni jezik: Turski

Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun..

Hayatım boyunca hep yıldızlara bakmışımdır ben. Onlara bakıp bir gün bana getirecekleri büyük aşkı düşünmüşümdür. Şimdiye kadar hiç rastlamamıştım ona. Tam tüm umudumu kaybetmişken sen geldin bana.

Bu şekilde tanışmamız ne kadar garip değil mi? Keşke hayalini kurduğumuz şeyleri bugün, hatta şu anda gerçekleştirebilsek.. O kadar çok istiyorum ki. :) Seni görmediğim zamanlarda kendimi çok mutsuz ve kötü hissediyorum. Keşke hep birlikte olabilsek..

Öpücükler yolluyorum.
MeleÄŸin.
Primjedbe o prijevodu
Felemenkçe: Hollanda'da konuşulan dil'e lütfen :)

Naslov
I made a wish and you became real...
Prevođenje
Engleski

Preveo handyy
Ciljni jezik: Engleski

I made a wish and you became real...

I've always looked at the stars through all my life. Looking at them, I've thought about the big love that they will bring to me one day. Up to now, I've never come across him. At the very moment I was losing all my hope, you came to me.

How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ?! I wish we could make the things we have dreamt come true today, even at this moment.. I want this so much. :) When I don’t see you, I feel so unhappy and bad. I wish we could be together all the time.

I send you kisses,
Your angel.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 9 srpanj 2009 11:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 srpanj 2009 19:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi handyy,
Just a few minor details:

Instead of "At the very moment that I lost all my hope, you came to me.", I suggest : "At the very moment (I was losing all my hope/I was about losing hope), you came to me"
And...
"How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ? !"

What do you think?

8 srpanj 2009 14:34

handyy
Broj poruka: 2118
Hi Lilian,

I've edited those parts accordingly.

13 srpanj 2009 03:55

xbabsi
Broj poruka: 11
Thank you sooo much <3

13 srpanj 2009 10:45

handyy
Broj poruka: 2118
You're welcome!