Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



21Traducerea - Turcă-Engleză - Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăOlandezăGermană

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...
Text
Înscris de xbabsi
Limba sursă: Turcă

Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun..

Hayatım boyunca hep yıldızlara bakmışımdır ben. Onlara bakıp bir gün bana getirecekleri büyük aşkı düşünmüşümdür. Şimdiye kadar hiç rastlamamıştım ona. Tam tüm umudumu kaybetmişken sen geldin bana.

Bu şekilde tanışmamız ne kadar garip değil mi? Keşke hayalini kurduğumuz şeyleri bugün, hatta şu anda gerçekleştirebilsek.. O kadar çok istiyorum ki. :) Seni görmediğim zamanlarda kendimi çok mutsuz ve kötü hissediyorum. Keşke hep birlikte olabilsek..

Öpücükler yolluyorum.
MeleÄŸin.
Observaţii despre traducere
Felemenkçe: Hollanda'da konuşulan dil'e lütfen :)

Titlu
I made a wish and you became real...
Traducerea
Engleză

Tradus de handyy
Limba ţintă: Engleză

I made a wish and you became real...

I've always looked at the stars through all my life. Looking at them, I've thought about the big love that they will bring to me one day. Up to now, I've never come across him. At the very moment I was losing all my hope, you came to me.

How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ?! I wish we could make the things we have dreamt come true today, even at this moment.. I want this so much. :) When I don’t see you, I feel so unhappy and bad. I wish we could be together all the time.

I send you kisses,
Your angel.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Iulie 2009 11:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Iulie 2009 19:47

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi handyy,
Just a few minor details:

Instead of "At the very moment that I lost all my hope, you came to me.", I suggest : "At the very moment (I was losing all my hope/I was about losing hope), you came to me"
And...
"How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ? !"

What do you think?

8 Iulie 2009 14:34

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Hi Lilian,

I've edited those parts accordingly.

13 Iulie 2009 03:55

xbabsi
Numărul mesajelor scrise: 11
Thank you sooo much <3

13 Iulie 2009 10:45

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
You're welcome!