Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - קרואטית-צרפתית - sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: קרואטיתצרפתיתאנגלית

קטגוריה כתיבה חופשית - בית /משפחה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...
טקסט
נשלח על ידי alko
שפת המקור: קרואטית

sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope volim vatavam iskvem seient
sive vas quini volim u mislime sa name !

izgubili semo divuig eovjeka, pnjatelja, ali de oslati zauvipeck u mesium srcima i mislima !
iskrena suart od sui nos !
u mislima sa vama
הערות לגבי התרגום
ce sont deux lettres manuscrites concernant un décès, possibilité d'erreur d'orthographe

שם
c'est avec une immense tristesse et une grande peine au coeur...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Anouchka
שפת המטרה: צרפתית

c'est avec une immense tristesse et une grande peine au coeur que je présente mes condoléances à vous tous que j'aime, et qui êtes dans nos pensées!

c'est un homme admirable, un ami que nous avons perdu, mais il restera pour toujours dans nos coeurs et dans nos pensées!
Nos plus sincères condoléances!
Sommes pleinement avec vous en pensées
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 26 מרץ 2008 20:01