Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10טקסט מקורי - טורקית - Sorma bu ara ÅŸu halimi. Bu acıların hepsi mi...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתרומנית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי cassiocerenlincoln
שפת המקור: טורקית

Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
הערות לגבי התרגום
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"
נערך לאחרונה ע"י 44hazal44 - 8 פברואר 2010 20:50