Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Originalan tekst - Turski - Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBrazilski portugalskiRumunjski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao cassiocerenlincoln
Izvorni jezik: Turski

Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
Primjedbe o prijevodu
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"
Posljednji uredio 44hazal44 - 8 veljača 2010 20:50