Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Original tekst - Turski - Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiPortugalski brazilskiRumunski

Kategorija Pesma

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
Tekst za prevesti
Podnet od cassiocerenlincoln
Izvorni jezik: Turski

Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
Napomene o prevodu
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"
Poslednja obrada od 44hazal44 - 8 Februar 2010 20:50