Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Latino - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloRussoCatalanoPortogheseLatino

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
Testo
Aggiunto da omicroach
Lingua originale: Spagnolo

Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio

Titolo
Iuxta te esse et non te habere ut stare in articulo inanitatis est.
Traduzione
Latino

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Latino

Iuxta te esse et non te habere ut stare in articulo inanitatis est.
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 16 Novembre 2009 18:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Novembre 2009 16:16

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Can I ask a bridge here, please?

CC: lilian canale

13 Novembre 2009 18:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Being by your side and not having you is like facing emptiness"

13 Novembre 2009 19:49

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you.

13 Novembre 2009 19:57

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Dear goncin, I can't understand the second part of your translation.
"ante nihil esse aequiparat"?


"is like facing emptiness" I would translate:

ut stare in articulo inanitatis est

16 Novembre 2009 12:30

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Goncin?

16 Novembre 2009 12:49

goncin
Numero di messaggi: 3706
Aneta,

In the original, "estar frente al vacío" means something like "to be before (in front of) emptiness". Does "In articulo" translate "in front of" well?

16 Novembre 2009 13:42

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Not exactly:

"in articulo + Gen = I can't find exact English equivalent. It is similar to the expression: 'in the light of sth", but also not quite that

But:
"in artculo mortis" = facing the death, when you are close to death...

Hope it was clear...


16 Novembre 2009 14:07

goncin
Numero di messaggi: 3706
Well... I think it can be as you stated. It sounds "Latiner".

16 Novembre 2009 17:56

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
"Latiner"??? hehe, some neologism of your own?