Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Latinski - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiRuskiKatalanskiPortugalskiLatinski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
Tekst
Poslao omicroach
Izvorni jezik: Španjolski

Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio

Naslov
Iuxta te esse et non te habere ut stare in articulo inanitatis est.
Prevođenje
Latinski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Latinski

Iuxta te esse et non te habere ut stare in articulo inanitatis est.
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 16 studeni 2009 18:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 studeni 2009 16:16

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Can I ask a bridge here, please?

CC: lilian canale

13 studeni 2009 18:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
"Being by your side and not having you is like facing emptiness"

13 studeni 2009 19:49

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you.

13 studeni 2009 19:57

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Dear goncin, I can't understand the second part of your translation.
"ante nihil esse aequiparat"?


"is like facing emptiness" I would translate:

ut stare in articulo inanitatis est

16 studeni 2009 12:30

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Goncin?

16 studeni 2009 12:49

goncin
Broj poruka: 3706
Aneta,

In the original, "estar frente al vacío" means something like "to be before (in front of) emptiness". Does "In articulo" translate "in front of" well?

16 studeni 2009 13:42

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Not exactly:

"in articulo + Gen = I can't find exact English equivalent. It is similar to the expression: 'in the light of sth", but also not quite that

But:
"in artculo mortis" = facing the death, when you are close to death...

Hope it was clear...


16 studeni 2009 14:07

goncin
Broj poruka: 3706
Well... I think it can be as you stated. It sounds "Latiner".

16 studeni 2009 17:56

Aneta B.
Broj poruka: 4487
"Latiner"??? hehe, some neologism of your own?