Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - The past

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Titolo
The past
Testo
Aggiunto da Mariketta
Lingua originale: Inglese

In the West the past is like a dead animal. It is a carcass picked at by the flies that call themselves historians and biographers. But in my culture the past lives.

Titolo
Le passé
Traduzione
Francese

Tradotto da tristangun
Lingua di destinazione: Francese

À l'Occident, le passé est comme un animal mort.
C'est une carcasse, mangée par les mouches qui s'appellent eux-mêmes des historiens ou biographes.
Mais dans ma culture, le passé vit.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 16 Giugno 2008 17:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Giugno 2008 15:05

tristangun
Numero di messaggi: 1014
Can someone help me with this one?

She says who call themselves historiens and biographers. I don't think biographer fits in the meaning of the text, though.
Shouldn't it be biologist?



CC: Francky5591 lilian canale

16 Giugno 2008 15:30

gamine
Numero di messaggi: 4611
Re Tristangun. Je dirai comme ceci: "par des mouches qui s'appellent eux-mêmes historiens ou biographes".
Dernière phrase, je dirai : " Mais dans ma culture le passé vit".

Qu'en penses- tu ?

16 Giugno 2008 15:22

Lein
Numero di messaggi: 3389
No, biographers is correct!
You let yourself be fooled by the analogy in the text. The thing that is being picked apart is LIKE a dead animal - but it is in fact the past!
And the people who are picking the past apart call themselves historians and biographers!

16 Giugno 2008 15:40

tristangun
Numero di messaggi: 1014
Haha, I didn't let myself be fooled by the analogy of the text, the choice for biologist has nothing to do with dead animals, instead biologist are people who examine evolution, etc. which is also a part of history.

Ok, she didn't make a fault, but still I think it is weird =)

Ah et Gamine, tu es correcte! C'est le passé vit, c'est une fault stupide de moi =D
Je l'ai changé.



16 Giugno 2008 15:45

gamine
Numero di messaggi: 4611
Et Nathan : c'est "DANS ma culture".

16 Giugno 2008 15:53

tristangun
Numero di messaggi: 1014
j'avais dans la culture! mais quelqu'un m'a dit que c'est: à ma culture..

16 Giugno 2008 15:57

gamine
Numero di messaggi: 4611
Fais moi confiance!