Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Bosniaco - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseBosniaco

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Testo
Aggiunto da Léa MOUCHET
Lingua originale: Francese

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Note sulla traduzione
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)

Titolo
Zdravo Mijilana,
Traduzione
Bosniaco

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Bosniaco

Zdravo Mijilana,

Nadam se da je tvoj povratak dobro prošao, bila sam mnogo tužna kad sam čula da odlaziš. Ali mama se potrudila da pronađe sajt na internetu koji može da prevodi na tvoj jezik.
Kako ti se svideo PARIZ?
Tvoji roditelji su sigurno srećni što te ponovo vide.
U Å¡koli smo se vratili na posao.
Srećom, ostavila si mi mnogo tvojih slika, inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu.
Å aljemo ti mnogo poljubaca.
Poljubi tvoje roditelje
Lea
Note sulla traduzione
pozdravi tvoje roditelje
Ultima convalida o modifica di lakil - 27 Giugno 2008 03:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Giugno 2008 23:54

Stane
Numero di messaggi: 176
Salut Maki,
J'ai quelques petites corrections :
"d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran." Je propose : "inace stavili smo jednu kao podlogu na ekranu." Fond d'écran = wallpaper
Bien à toi.
Stane

6 Giugno 2008 08:51

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Ćao Stane,
Misliš li da bi možda bilo bolje "inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu"?

6 Giugno 2008 12:14

Stane
Numero di messaggi: 176
Pa da,
Sasvim si u pravu, "podloga" je sasvim pogresno. "Pozadinu na ekranu" je odlicno.
Hvala.

6 Giugno 2008 18:46

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Hvala tebi.
Pozdrav!