Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-Bosnian - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीBosnian

Category Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
हरफ
Léa MOUCHETद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)

शीर्षक
Zdravo Mijilana,
अनुबाद
Bosnian

maki_sindjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Bosnian

Zdravo Mijilana,

Nadam se da je tvoj povratak dobro prošao, bila sam mnogo tužna kad sam čula da odlaziš. Ali mama se potrudila da pronađe sajt na internetu koji može da prevodi na tvoj jezik.
Kako ti se svideo PARIZ?
Tvoji roditelji su sigurno srećni što te ponovo vide.
U Å¡koli smo se vratili na posao.
Srećom, ostavila si mi mnogo tvojih slika, inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu.
Å aljemo ti mnogo poljubaca.
Poljubi tvoje roditelje
Lea
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
pozdravi tvoje roditelje
Validated by lakil - 2008年 जुन 27日 03:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 5日 23:54

Stane
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 176
Salut Maki,
J'ai quelques petites corrections :
"d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran." Je propose : "inace stavili smo jednu kao podlogu na ekranu." Fond d'écran = wallpaper
Bien à toi.
Stane

2008年 जुन 6日 08:51

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Ćao Stane,
Misliš li da bi možda bilo bolje "inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu"?

2008年 जुन 6日 12:14

Stane
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 176
Pa da,
Sasvim si u pravu, "podloga" je sasvim pogresno. "Pozadinu na ekranu" je odlicno.
Hvala.

2008年 जुन 6日 18:46

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Hvala tebi.
Pozdrav!