Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Bosanski - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBosanski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Tekst
Poslao Léa MOUCHET
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Primjedbe o prijevodu
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)

Naslov
Zdravo Mijilana,
Prevođenje
Bosanski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Bosanski

Zdravo Mijilana,

Nadam se da je tvoj povratak dobro prošao, bila sam mnogo tužna kad sam čula da odlaziš. Ali mama se potrudila da pronađe sajt na internetu koji može da prevodi na tvoj jezik.
Kako ti se svideo PARIZ?
Tvoji roditelji su sigurno srećni što te ponovo vide.
U Å¡koli smo se vratili na posao.
Srećom, ostavila si mi mnogo tvojih slika, inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu.
Å aljemo ti mnogo poljubaca.
Poljubi tvoje roditelje
Lea
Primjedbe o prijevodu
pozdravi tvoje roditelje
Posljednji potvrdio i uredio lakil - 27 lipanj 2008 03:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 lipanj 2008 23:54

Stane
Broj poruka: 176
Salut Maki,
J'ai quelques petites corrections :
"d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran." Je propose : "inace stavili smo jednu kao podlogu na ekranu." Fond d'écran = wallpaper
Bien à toi.
Stane

6 lipanj 2008 08:51

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Ćao Stane,
Misliš li da bi možda bilo bolje "inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu"?

6 lipanj 2008 12:14

Stane
Broj poruka: 176
Pa da,
Sasvim si u pravu, "podloga" je sasvim pogresno. "Pozadinu na ekranu" je odlicno.
Hvala.

6 lipanj 2008 18:46

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hvala tebi.
Pozdrav!