Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Bosnia - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBosnia

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Teksti
Lähettäjä Léa MOUCHET
Alkuperäinen kieli: Ranska

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Huomioita käännöksestä
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)

Otsikko
Zdravo Mijilana,
Käännös
Bosnia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Bosnia

Zdravo Mijilana,

Nadam se da je tvoj povratak dobro prošao, bila sam mnogo tužna kad sam čula da odlaziš. Ali mama se potrudila da pronađe sajt na internetu koji može da prevodi na tvoj jezik.
Kako ti se svideo PARIZ?
Tvoji roditelji su sigurno srećni što te ponovo vide.
U Å¡koli smo se vratili na posao.
Srećom, ostavila si mi mnogo tvojih slika, inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu.
Å aljemo ti mnogo poljubaca.
Poljubi tvoje roditelje
Lea
Huomioita käännöksestä
pozdravi tvoje roditelje
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lakil - 27 Kesäkuu 2008 03:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Kesäkuu 2008 23:54

Stane
Viestien lukumäärä: 176
Salut Maki,
J'ai quelques petites corrections :
"d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran." Je propose : "inace stavili smo jednu kao podlogu na ekranu." Fond d'écran = wallpaper
Bien à toi.
Stane

6 Kesäkuu 2008 08:51

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Ćao Stane,
Misliš li da bi možda bilo bolje "inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu"?

6 Kesäkuu 2008 12:14

Stane
Viestien lukumäärä: 176
Pa da,
Sasvim si u pravu, "podloga" je sasvim pogresno. "Pozadinu na ekranu" je odlicno.
Hvala.

6 Kesäkuu 2008 18:46

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hvala tebi.
Pozdrav!