Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Bulgaro - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseBulgaro

Titolo
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
Testo
Aggiunto da polis1
Lingua originale: Svedese

Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.

Titolo
Посред нощ е и трябва да спиш.
Traduzione
Bulgaro

Tradotto da Linak
Lingua di destinazione: Bulgaro

Посред нощ е и трябва да спиш. Закуската е в 8ч, обядът в 12ч, а вечерята в 17ч. Можеш да се обадиш веднъж по телефона, през деня, не през нощта.
Ultima convalida o modifica di ViaLuminosa - 4 Aprile 2008 11:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Aprile 2008 22:56

pias
Numero di messaggi: 8113
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."

4 Aprile 2008 09:35

pias
Numero di messaggi: 8113
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".

CC: ViaLuminosa

4 Aprile 2008 11:26

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Thank you, Pias!