Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-بلغاري - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديبلغاري

عنوان
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
نص
إقترحت من طرف polis1
لغة مصدر: سويدي

Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.

عنوان
Посред нощ е и трябва да спиш.
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف Linak
لغة الهدف: بلغاري

Посред нощ е и трябва да спиш. Закуската е в 8ч, обядът в 12ч, а вечерята в 17ч. Можеш да се обадиш веднъж по телефона, през деня, не през нощта.
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 4 أفريل 2008 11:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 أفريل 2008 22:56

pias
عدد الرسائل: 8113
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."

4 أفريل 2008 09:35

pias
عدد الرسائل: 8113
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".

CC: ViaLuminosa

4 أفريل 2008 11:26

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Thank you, Pias!