Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Bulgaars - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsBulgaars

Titel
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
Tekst
Opgestuurd door polis1
Uitgangs-taal: Zweeds

Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.

Titel
Посред нощ е и трябва да спиш.
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door Linak
Doel-taal: Bulgaars

Посред нощ е и трябва да спиш. Закуската е в 8ч, обядът в 12ч, а вечерята в 17ч. Можеш да се обадиш веднъж по телефона, през деня, не през нощта.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 4 april 2008 11:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 april 2008 22:56

pias
Aantal berichten: 8113
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."

4 april 2008 09:35

pias
Aantal berichten: 8113
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".

CC: ViaLuminosa

4 april 2008 11:26

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Thank you, Pias!