Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Bulgarca - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeBulgarca

Başlık
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
Metin
Öneri polis1
Kaynak dil: İsveççe

Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.

Başlık
Посред нощ е и трябва да спиш.
Tercüme
Bulgarca

Çeviri Linak
Hedef dil: Bulgarca

Посред нощ е и трябва да спиш. Закуската е в 8ч, обядът в 12ч, а вечерята в 17ч. Можеш да се обадиш веднъж по телефона, през деня, не през нощта.
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 4 Nisan 2008 11:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Nisan 2008 22:56

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."

4 Nisan 2008 09:35

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".

CC: ViaLuminosa

4 Nisan 2008 11:26

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Thank you, Pias!