Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kurda-Turka - Mın gelek shevên hardi xew're birin gelek...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KurdaTurka

Kategorio Libera skribado

Titolo
Mın gelek shevên hardi xew're birin gelek...
Teksto
Submetigx per _aslı_
Font-lingvo: Kurda

Mın gelek shevên hardi xew're birin gelek rê westandin ji bajarên xwîdandayî ji nava dûmana shewata pişmaman bi baskên ji rengê mirinê difiriyan ber bi welatê ji xwe bawer ji nava tazê ber bi vê demsaliye de ber bi miravênweke berfa welatê xwe.Mın dı xweş ku dıle xwe şadkım bi hatına té lê tu nehati ez mame tené.Mın dı xweş ku ew reya tu tedeyi ez dıwUrdé derbas buma le nebü gave ez hatım tu çabüy gave tu hati ez ne lıwır bum.

Titolo
Ben cok korkulu geceler gördüm
Traduko
Turka

Tradukita per mehmet1515
Cel-lingvo: Turka

Ben çok korkulu geceler gördüm.Isterdim ki, gönlümü şad edeyim senin gelişinle, ama gelmedin. Ben yalnız kaldım. Isterdim ki, senin olduğun yolda ben de bulunayım ve o yoldan geçeyim, ama olmadı. Ben geldim, sen gitmiştin. Sen geldin, ben yoktum.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 12 Junio 2013 13:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Marto 2012 11:35

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
NOKTALAMA, VURGU ve ORİJİNAL YAZIM GEREKLİDİR. Metnin kaynak dilinin yerlisi iseniz, metninizi dilin orijinal yazımı ile, o dilin gerektirdiği tüm noktalamalar ve vurgularla birlikte göndermeniz gerekir. Böyle yapmazsanız talebiniz yöneticiler tarafından kaldırılabilir.

1 Majo 2012 22:02

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
mehmet 1515,
Türkçe dilinde yapılan tüm çevirilerde, türkçe karakterlerinin ve doğru vurguyu yansıtacak noktalama işaretlerinin kullanılması gerekmektedir.
Lütfen, çevirinizi buna gore düzenleyiniz.

12 Junio 2013 13:26

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
oylama:
baranzagros