Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Tú eres muy estúpido, y la peor parte ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAngla

Kategorio Pensoj

Titolo
Tú eres muy estúpido, y la peor parte ...
Teksto
Submetigx per genovevis
Font-lingvo: Hispana

Tú eres muy estúpido, y la peor parte de eso es que me gustas. Pero tal vez pronto me perderás, así que cuídame y hazme sentir que soy la única.
Rimarkoj pri la traduko
ingles americano

Titolo
You are such an idiot!
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

You are such an idiot! But unfortunately I like you. Perhaps you'll lose me soon, so take good care of me and make me feel I'm the one and only.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 13 Novembro 2008 13:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Novembro 2008 11:30

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
"(...)idiot!,(...)" hmmm that looks strange

12 Novembro 2008 12:23

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Strange? Why?

12 Novembro 2008 12:47

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
I have never seen before that after '!' follows a ','

12 Novembro 2008 12:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oh...that's the problem! OK, I'll place a period, OK?

12 Novembro 2008 13:32

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Better

12 Novembro 2008 19:35

Jezecku
Nombro da afiŝoj: 17
Alternative:

"You're such an idiot! And the worst of it all is I like you... But you might lose me soon, so take good care of me and make me feel like I'm the one and only."

Aude

13 Novembro 2008 08:46

ancelot
Nombro da afiŝoj: 1
You are such an idiot! And the worst part is that I like you. Perhaps you'll lose me soon, so take good care of me and make me feel I'm the one and only.

13 Novembro 2008 11:43

xristi
Nombro da afiŝoj: 217
I agree with the two previous messages