Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba persană-Engleză - نخست ترجمه کنید Ùˆ بلادرنگ اصل متن را بسوزانید

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba persanăEngleză

Titlu
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Text
Înscris de alireza
Limba sursă: Limba persană

نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید

Titlu
First translate, straight afterwards burn the main-text
Traducerea
Engleză

Tradus de Miladk
Limba ţintă: Engleză

First translate, straight afterwards burn the main-text
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 30 Mai 2008 03:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Mai 2008 14:45

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Miladk,

Perhaps 'straight afterwards' would be better than 'then immediately'.
What do you think?

27 Mai 2008 23:13

Miladk
Numărul mesajelor scrise: 2
Hi

I think 'immediately' is more used
.but 'straight afterwards' is more relevant
So, you'r right, 'straight afterwards' is better.