Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Persa-Inglés - نخست ترجمه کنید Ùˆ بلادرنگ اصل متن را بسوزانید

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PersaInglés

Título
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Texto
Propuesto por alireza
Idioma de origen: Persa

نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید

Título
First translate, straight afterwards burn the main-text
Traducción
Inglés

Traducido por Miladk
Idioma de destino: Inglés

First translate, straight afterwards burn the main-text
Última validación o corrección por lilian canale - 30 Mayo 2008 03:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Mayo 2008 14:45

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Miladk,

Perhaps 'straight afterwards' would be better than 'then immediately'.
What do you think?

27 Mayo 2008 23:13

Miladk
Cantidad de envíos: 2
Hi

I think 'immediately' is more used
.but 'straight afterwards' is more relevant
So, you'r right, 'straight afterwards' is better.