Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Catalán - Ñ‚Ï…Ñ‚Ñ‚e cazzaÑ‚e!!.. ιl тι aмo dι adeÑ•Ñ•o é pιú Ò“alÑ•o...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoCatalán

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
тυттe cazzaтe!!.. ιl тι aмo dι adeѕѕo é pιú ғalѕo...
Texto
Propuesto por edorta
Idioma de origen: Italiano

тυттe cazzaтe!!.. ιl тι aмo dι adeѕѕo é pιú ғalѕo del тι aмo dι allora    

lasciate vivere a qui vuole vivire           

Título
S'ha acabat!!... El "t'estimo" d'ara és més fals que el "t'estimo" d'adés
Traducción
Catalán

Traducido por ever
Idioma de destino: Catalán

S'ha acabat!!... El "t'estimo" d'ara és més fals que el "t'estimo" d'adés

Deixeu viure a qui vol viure
Nota acerca de la traducción
L'espressione "tutte cazzate!", senz'altro contesto, è molto ambigua.
Última validación o corrección por Lila F. - 2 Enero 2008 13:11