Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Katalaani - Ñ‚Ï…Ñ‚Ñ‚e cazzaÑ‚e!!.. ιl тι aмo dι adeÑ•Ñ•o é pιú Ò“alÑ•o...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaKatalaani

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
тυттe cazzaтe!!.. ιl тι aмo dι adeѕѕo é pιú ғalѕo...
Teksti
Lähettäjä edorta
Alkuperäinen kieli: Italia

тυттe cazzaтe!!.. ιl тι aмo dι adeѕѕo é pιú ғalѕo del тι aмo dι allora    

lasciate vivere a qui vuole vivire           

Otsikko
S'ha acabat!!... El "t'estimo" d'ara és més fals que el "t'estimo" d'adés
Käännös
Katalaani

Kääntäjä ever
Kohdekieli: Katalaani

S'ha acabat!!... El "t'estimo" d'ara és més fals que el "t'estimo" d'adés

Deixeu viure a qui vol viure
Huomioita käännöksestä
L'espressione "tutte cazzate!", senz'altro contesto, è molto ambigua.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 2 Tammikuu 2008 13:11