Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Grec - Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerGrec

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
Text
Enviat per Sel
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não passar de otário.

Títol
ειδικός
Traducció
Grec

Traduït per sofibu
Idioma destí: Grec

Να θεωρείσαι πιο ειδικός και από τους ειδικούς και μην σε περνούν για ηλίθιο.
Darrera validació o edició per irini - 29 Octubre 2008 20:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Setembre 2008 13:19

Mideia
Nombre de missatges: 949
Να μην περνιέσαι για...Εκτός αν το ορίτζιναλ έχει μέσα σε παρένθεση το (στους άλλους),δεν το βλέπω όμως!

27 Setembre 2008 12:19

irini
Nombre de missatges: 849
Όντως, το νόημα είναι να μην περνιέσαι ή, αν θέλουμε, να μη σε περνούν. Μπορούμε ίσως να βάλουμε να μη σε θεωρούν; Λίγο πιο ελεύθερο βέβαια από το κατά λέξη.

3 Octubre 2008 17:07

sofibu
Nombre de missatges: 109
Angelus, can you please build a bridge for this phrase? thanx

CC: Angelus

3 Octubre 2008 18:03

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Hi, Sofibu.

The source text says something like this:

To judge oneself as the smartest of the smartest, and to be no more than a dumb