Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Coreà-Suec - 그녀의 용감한 전사

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CoreàSuec

Categoria Literatura - Exploració / Aventura

Títol
그녀의 용감한 전사
Text
Enviat per mäki
Idioma orígen: Coreà

그녀의 용감한 전사
Notes sobre la traducció
source corrected according to yumi619's suggestion. <Lilian>

Títol
Hennes modiga krigare
Traducció
Suec

Traduït per mäki
Idioma destí: Suec

Hennes modiga krigare
Darrera validació o edició per pias - 6 Agost 2008 15:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juliol 2008 18:43

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej mäki
Jag är en utav de svenskar som utvärderar översättningarna. Då jag inte förstår koreanska så får vi ta hjälp av en omröstning, hoppas att den kan ge något. Det kan nog ta lite tid då jag tror att vi inte har så många som förstår språket, men vi gör ett försök.

Ps. varför har du översatt din egen förfrågan?

17 Juliol 2008 19:38

pias
Nombre de missatges: 8113
Hi,
could you please give me an English bridge here?
Thanks in advace

CC: aquila_trans

4 Agost 2008 12:44

pias
Nombre de missatges: 8113
Hello yumi619
We have no votes on this translation, so could you pleease tell if this means: "Her brave warrior".

Thanks in advance!

CC: yumi619

4 Agost 2008 15:06

yumi619
Nombre de missatges: 5
Hi Pias =)

I think this translation is wrong. The right translation is "그녀의 용감한 전사".


4 Agost 2008 15:55

pias
Nombre de missatges: 8113
Hi yumi619
I see ..can you please then tell what it means?

4 Agost 2008 16:56

yumi619
Nombre de missatges: 5
Hi Pias,

The previous translation means "brave her warrior" (not grammatically correct)

The translation I did means "her brave warrior".

Hope it's okay now ;-)

4 Agost 2008 17:21

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok, thanks
But can you please correct the source text, so I can validate this translation. Or do you want me to correct it?

5 Agost 2008 01:43

yumi619
Nombre de missatges: 5
I became an expert two days ago and I don't really know how to correct the source. Could you tell me how I can correct this? Or if you think it takes too much time, you can correct it for me. Thanks


5 Agost 2008 02:17

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Pia, Hi yumi,

I see that you are having some problems here, so I decided to give you a hand and edited the source.
Yumi, would you check if that is correct now?

5 Agost 2008 11:09

pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks Lilian!

Yumi619, you just press the blue button "Edit" on the page for the source text ...and then you can insert the correct text, but since Lilian was so kind yesterday ...I think that it's ok, now.

Ok?

6 Agost 2008 11:57

pias
Nombre de missatges: 8113
Yumi619,
is the source text ok. now?

6 Agost 2008 15:46

yumi619
Nombre de missatges: 5
Yes that's fine.
thanks Lilian!

6 Agost 2008 15:48

pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks yumi619


6 Agost 2008 15:48

pias
Nombre de missatges: 8113
And Lilian too

6 Agost 2008 16:06

yumi619
Nombre de missatges: 5
Thanks Pias :-D
If you have some questions about Korean next time, please feel to contact me again. I'll try to do better and faster next time. Thanks.


6 Agost 2008 16:10

pias
Nombre de missatges: 8113
Oh, you ARE already fast and are doing fine yumi619! Thanks again!