Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Coréen-Suédois - 그녀의 용감한 전사

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: CoréenSuédois

Catégorie Littérature - Exploration / Aventure

Titre
그녀의 용감한 전사
Texte
Proposé par mäki
Langue de départ: Coréen

그녀의 용감한 전사
Commentaires pour la traduction
source corrected according to yumi619's suggestion. <Lilian>

Titre
Hennes modiga krigare
Traduction
Suédois

Traduit par mäki
Langue d'arrivée: Suédois

Hennes modiga krigare
Dernière édition ou validation par pias - 6 Août 2008 15:50





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juillet 2008 18:43

pias
Nombre de messages: 8113
Hej mäki
Jag är en utav de svenskar som utvärderar översättningarna. Då jag inte förstår koreanska så får vi ta hjälp av en omröstning, hoppas att den kan ge något. Det kan nog ta lite tid då jag tror att vi inte har så många som förstår språket, men vi gör ett försök.

Ps. varför har du översatt din egen förfrågan?

17 Juillet 2008 19:38

pias
Nombre de messages: 8113
Hi,
could you please give me an English bridge here?
Thanks in advace

CC: aquila_trans

4 Août 2008 12:44

pias
Nombre de messages: 8113
Hello yumi619
We have no votes on this translation, so could you pleease tell if this means: "Her brave warrior".

Thanks in advance!

CC: yumi619

4 Août 2008 15:06

yumi619
Nombre de messages: 5
Hi Pias =)

I think this translation is wrong. The right translation is "그녀의 용감한 전사".


4 Août 2008 15:55

pias
Nombre de messages: 8113
Hi yumi619
I see ..can you please then tell what it means?

4 Août 2008 16:56

yumi619
Nombre de messages: 5
Hi Pias,

The previous translation means "brave her warrior" (not grammatically correct)

The translation I did means "her brave warrior".

Hope it's okay now ;-)

4 Août 2008 17:21

pias
Nombre de messages: 8113
Ok, thanks
But can you please correct the source text, so I can validate this translation. Or do you want me to correct it?

5 Août 2008 01:43

yumi619
Nombre de messages: 5
I became an expert two days ago and I don't really know how to correct the source. Could you tell me how I can correct this? Or if you think it takes too much time, you can correct it for me. Thanks


5 Août 2008 02:17

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Pia, Hi yumi,

I see that you are having some problems here, so I decided to give you a hand and edited the source.
Yumi, would you check if that is correct now?

5 Août 2008 11:09

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks Lilian!

Yumi619, you just press the blue button "Edit" on the page for the source text ...and then you can insert the correct text, but since Lilian was so kind yesterday ...I think that it's ok, now.

Ok?

6 Août 2008 11:57

pias
Nombre de messages: 8113
Yumi619,
is the source text ok. now?

6 Août 2008 15:46

yumi619
Nombre de messages: 5
Yes that's fine.
thanks Lilian!

6 Août 2008 15:48

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks yumi619


6 Août 2008 15:48

pias
Nombre de messages: 8113
And Lilian too

6 Août 2008 16:06

yumi619
Nombre de messages: 5
Thanks Pias :-D
If you have some questions about Korean next time, please feel to contact me again. I'll try to do better and faster next time. Thanks.


6 Août 2008 16:10

pias
Nombre de messages: 8113
Oh, you ARE already fast and are doing fine yumi619! Thanks again!