Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Корейский-Шведский - 그녀의 용감한 전사

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: КорейскийШведский

Категория Литература - Исследование / Приключение

Статус
그녀의 용감한 전사
Tекст
Добавлено mäki
Язык, с которого нужно перевести: Корейский

그녀의 용감한 전사
Комментарии для переводчика
source corrected according to yumi619's suggestion. <Lilian>

Статус
Hennes modiga krigare
Перевод
Шведский

Перевод сделан mäki
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Hennes modiga krigare
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 6 Август 2008 15:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Июль 2008 18:43

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej mäki
Jag är en utav de svenskar som utvärderar översättningarna. Då jag inte förstår koreanska så får vi ta hjälp av en omröstning, hoppas att den kan ge något. Det kan nog ta lite tid då jag tror att vi inte har så många som förstår språket, men vi gör ett försök.

Ps. varför har du översatt din egen förfrågan?

17 Июль 2008 19:38

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hi,
could you please give me an English bridge here?
Thanks in advace

CC: aquila_trans

4 Август 2008 12:44

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hello yumi619
We have no votes on this translation, so could you pleease tell if this means: "Her brave warrior".

Thanks in advance!

CC: yumi619

4 Август 2008 15:06

yumi619
Кол-во сообщений: 5
Hi Pias =)

I think this translation is wrong. The right translation is "그녀의 용감한 전사".


4 Август 2008 15:55

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hi yumi619
I see ..can you please then tell what it means?

4 Август 2008 16:56

yumi619
Кол-во сообщений: 5
Hi Pias,

The previous translation means "brave her warrior" (not grammatically correct)

The translation I did means "her brave warrior".

Hope it's okay now ;-)

4 Август 2008 17:21

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ok, thanks
But can you please correct the source text, so I can validate this translation. Or do you want me to correct it?

5 Август 2008 01:43

yumi619
Кол-во сообщений: 5
I became an expert two days ago and I don't really know how to correct the source. Could you tell me how I can correct this? Or if you think it takes too much time, you can correct it for me. Thanks


5 Август 2008 02:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Pia, Hi yumi,

I see that you are having some problems here, so I decided to give you a hand and edited the source.
Yumi, would you check if that is correct now?

5 Август 2008 11:09

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks Lilian!

Yumi619, you just press the blue button "Edit" on the page for the source text ...and then you can insert the correct text, but since Lilian was so kind yesterday ...I think that it's ok, now.

Ok?

6 Август 2008 11:57

pias
Кол-во сообщений: 8113
Yumi619,
is the source text ok. now?

6 Август 2008 15:46

yumi619
Кол-во сообщений: 5
Yes that's fine.
thanks Lilian!

6 Август 2008 15:48

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks yumi619


6 Август 2008 15:48

pias
Кол-во сообщений: 8113
And Lilian too

6 Август 2008 16:06

yumi619
Кол-во сообщений: 5
Thanks Pias :-D
If you have some questions about Korean next time, please feel to contact me again. I'll try to do better and faster next time. Thanks.


6 Август 2008 16:10

pias
Кол-во сообщений: 8113
Oh, you ARE already fast and are doing fine yumi619! Thanks again!