Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - Мне без тебя так трудно жить,а Ñ‚Ñ‹ все дразнишь и...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglèsTurc

Categoria Vida quotidiana

Títol
Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и...
Text
Enviat per ayshem
Idioma orígen: Rus

Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и тревожишь.Ты мне не можешь заменить весь мир, а кажется что можешь

Títol
It’s so hard for me to live without you...
Traducció
Anglès

Traduït per Guzel_R
Idioma destí: Anglès

It's so hard for me to live without you, and you are still teasing and making me worry. You shouldn't be my entire world, but it seems you can..
Notes sobre la traducció
Thanks a lot for everybody for your help, especially for Lilian.
Darrera validació o edició per lilian canale - 9 Juny 2008 20:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Juny 2008 16:47

ayshem
Nombre de missatges: 35
"You can’t take the place of the whole world for me but it seems that you can " I didn't understand this part. Would you please explain? Thanks in advance.

8 Juny 2008 17:04

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
OK, I'll try to say with other words.
It's something like: "You can't be everything for me but it seems for me that you can be."
And now can you understand?

9 Juny 2008 06:22

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I can't.

Could it be:

"You are not supposed to be everything to me, but it seems to me ( I feel) that you can be" ?

9 Juny 2008 11:22

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
No, Lilly, "You are not supposed to be everything to me" has the other meaning.
Now I'm looking for some other words to explain the context of the sentece better.
Is it possible to wait a bit and not reject my translation?

9 Juny 2008 19:19

Cinderella
Nombre de missatges: 773
You cannot replace (?) the entire world (for me), but it seems that you can. Maybe something like that

9 Juny 2008 19:23

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
What about:

"...you shouldn't be my entire world, but it seems you can."?

CC: Cinderella

9 Juny 2008 19:35

Cinderella
Nombre de missatges: 773
Bravo Lilian I like it.

9 Juny 2008 19:41

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Yes, Lilly, you are right it's better, thanks a lot

9 Juny 2008 19:56

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
It's "can't" as "not able", "not possible".