Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Engelska - Мне без тебя так трудно жить,а Ñ‚Ñ‹ все дразнишь и...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelskaTurkiska

Kategori Dagliga livet

Titel
Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и...
Text
Tillagd av ayshem
Källspråk: Ryska

Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и тревожишь.Ты мне не можешь заменить весь мир, а кажется что можешь

Titel
It’s so hard for me to live without you...
Översättning
Engelska

Översatt av Guzel_R
Språket som det ska översättas till: Engelska

It's so hard for me to live without you, and you are still teasing and making me worry. You shouldn't be my entire world, but it seems you can..
Anmärkningar avseende översättningen
Thanks a lot for everybody for your help, especially for Lilian.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 9 Juni 2008 20:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Juni 2008 16:47

ayshem
Antal inlägg: 35
"You can’t take the place of the whole world for me but it seems that you can " I didn't understand this part. Would you please explain? Thanks in advance.

8 Juni 2008 17:04

Guzel_R
Antal inlägg: 225
OK, I'll try to say with other words.
It's something like: "You can't be everything for me but it seems for me that you can be."
And now can you understand?

9 Juni 2008 06:22

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I can't.

Could it be:

"You are not supposed to be everything to me, but it seems to me ( I feel) that you can be" ?

9 Juni 2008 11:22

Guzel_R
Antal inlägg: 225
No, Lilly, "You are not supposed to be everything to me" has the other meaning.
Now I'm looking for some other words to explain the context of the sentece better.
Is it possible to wait a bit and not reject my translation?

9 Juni 2008 19:19

Cinderella
Antal inlägg: 773
You cannot replace (?) the entire world (for me), but it seems that you can. Maybe something like that

9 Juni 2008 19:23

lilian canale
Antal inlägg: 14972
What about:

"...you shouldn't be my entire world, but it seems you can."?

CC: Cinderella

9 Juni 2008 19:35

Cinderella
Antal inlägg: 773
Bravo Lilian I like it.

9 Juni 2008 19:41

Guzel_R
Antal inlägg: 225
Yes, Lilly, you are right it's better, thanks a lot

9 Juni 2008 19:56

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
It's "can't" as "not able", "not possible".