Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Português europeu - To be gripped by regret

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimInglêsPortuguês europeu

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
To be gripped by regret
Texto
Enviado por Bi_gedibinisog
Idioma de origem: Inglês Traduzido por asLittle

To be gripped by regret

Título
Cheio de arrependimento
Tradução
Português europeu

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Português europeu

Cheio de arrependimento
Notas sobre a tradução
Nota do avalador: Tradução de acordo com a tradução inglesa. Entretanto parece interessante ver o que o Pirulito escreveu nos comentários da tradução rejeitada:

"a expresão é de Cicero e indica apenas o sentir saudades.

Cf. Saudade - s.f. desiderium, dolor; ter saudades, desiderio teneri, desiderio flagrare, desiderio confici; ter saudades de alguém, desiderare aliquem, ex desiderio alicius laborare.

Dicionário Português-Latim/Latim-Português, Porto, Porto Editora, 2005"
Último validado ou editado por Borges - 25 Outubro 2007 01:23