Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Francês - нито за миг не сам се отказала от мечтата си

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroFrancês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Texto
Enviado por keksi
Língua de origem: Búlgaro

нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Notas sobre a tradução
френски от франция

Título
Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Tradução
Francês

Traduzido por Dušan
Língua alvo: Francês

Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Última validação ou edição por Francky5591 - 2 Julho 2008 10:46





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Junho 2008 17:55

gerinka
Número de mensagens: 46
c'est pas elle mais moi qui n'a pas renonce a mon reve

25 Junho 2008 17:59

Dušan
Número de mensagens: 5
j'ai honte... En effet. J'ai fait une grosse erreur...

Merci à toi...

25 Junho 2008 19:18

Francky5591
Número de mensagens: 12396
J'ai corrigé. C'était bien comme cela qu'il fallait comprendre?

25 Junho 2008 23:38

gerinka
Número de mensagens: 46
non Francky...
le texte devrait etre comme il l'avaiot fait mais au lieu de elle et la forme de 3eme personne avec la forme de premiere...
excuse- moi si je ne l'ai pas explique comme il fallait

26 Junho 2008 00:13

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Pourrais-tu poster le texte intégral ci-dessous, qu'on ne mette pas un kalpa à évaluer cette traduction, merci!

Sinon, Dušan, tu dois pouvoir corriger ta traduction en utilisant le bouton "modifier", peux-tu essayer? Si cela ne marche pas comme tu veux, je vais rectifier en copiant le texte que m'aura posté gerinka.

Merci!

26 Junho 2008 00:41

gamine
Número de mensagens: 4611
Jacky bonsoir. Ducan est déconnecté!

26 Junho 2008 00:48

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Jacky? qui c'est celui-là?


26 Junho 2008 01:10

gamine
Número de mensagens: 4611
Je me le demande parfois!! Conclusion: Un homme S U P E R.

26 Junho 2008 01:12

gamine
Número de mensagens: 4611
zut. Je suis fatigué. FRANCKY. Mais toujours un homme S U P E R !

26 Junho 2008 09:47

gerinka
Número de mensagens: 46
ben je ne me souvient pas tres bien ce qu'il avait ecris. le sens devrait etre qqch comme :

Je n'ai renoncé à mon rêve même pour un instant.

Je ne peut pas le formuler maintenat

26 Junho 2008 12:45

Francky5591
Número de mensagens: 12396
C'est de ma faute, j'aurais dû procéder comme d'habitude, en notifiant les "<edit>" dans les commentaires, d'ailleurs nous avions décidé de procéder de la sorte précisèment afin de ne pas avoir de problèmes pour retrouver le texte original de la traduction avant correction.
mea maxima culpa!


27 Junho 2008 16:37

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hello Dušan, peux-tu rectifier la traduction, s'il te plaît, que je puisse l'évaluer.

Je suis désolé, mais j'avais mal compris ce que m'avais dit gerinka et j'ai modifié la traduction de façon erronée.

Mais il faudrait bien qu'on finisse par l'évaluer...