Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Francés - нито за миг не сам се отказала от мечтата си

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroFrancés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Texto
Propuesto por keksi
Idioma de origen: Búlgaro

нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Nota acerca de la traducción
френски от франция

Título
Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Traducción
Francés

Traducido por Dušan
Idioma de destino: Francés

Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Última validación o corrección por Francky5591 - 2 Julio 2008 10:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Junio 2008 17:55

gerinka
Cantidad de envíos: 46
c'est pas elle mais moi qui n'a pas renonce a mon reve

25 Junio 2008 17:59

Dušan
Cantidad de envíos: 5
j'ai honte... En effet. J'ai fait une grosse erreur...

Merci à toi...

25 Junio 2008 19:18

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
J'ai corrigé. C'était bien comme cela qu'il fallait comprendre?

25 Junio 2008 23:38

gerinka
Cantidad de envíos: 46
non Francky...
le texte devrait etre comme il l'avaiot fait mais au lieu de elle et la forme de 3eme personne avec la forme de premiere...
excuse- moi si je ne l'ai pas explique comme il fallait

26 Junio 2008 00:13

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Pourrais-tu poster le texte intégral ci-dessous, qu'on ne mette pas un kalpa à évaluer cette traduction, merci!

Sinon, Dušan, tu dois pouvoir corriger ta traduction en utilisant le bouton "modifier", peux-tu essayer? Si cela ne marche pas comme tu veux, je vais rectifier en copiant le texte que m'aura posté gerinka.

Merci!

26 Junio 2008 00:41

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Jacky bonsoir. Ducan est déconnecté!

26 Junio 2008 00:48

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Jacky? qui c'est celui-là?


26 Junio 2008 01:10

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Je me le demande parfois!! Conclusion: Un homme S U P E R.

26 Junio 2008 01:12

gamine
Cantidad de envíos: 4611
zut. Je suis fatigué. FRANCKY. Mais toujours un homme S U P E R !

26 Junio 2008 09:47

gerinka
Cantidad de envíos: 46
ben je ne me souvient pas tres bien ce qu'il avait ecris. le sens devrait etre qqch comme :

Je n'ai renoncé à mon rêve même pour un instant.

Je ne peut pas le formuler maintenat

26 Junio 2008 12:45

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
C'est de ma faute, j'aurais dû procéder comme d'habitude, en notifiant les "<edit>" dans les commentaires, d'ailleurs nous avions décidé de procéder de la sorte précisèment afin de ne pas avoir de problèmes pour retrouver le texte original de la traduction avant correction.
mea maxima culpa!


27 Junio 2008 16:37

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hello Dušan, peux-tu rectifier la traduction, s'il te plaît, que je puisse l'évaluer.

Je suis désolé, mais j'avais mal compris ce que m'avais dit gerinka et j'ai modifié la traduction de façon erronée.

Mais il faudrait bien qu'on finisse par l'évaluer...