Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Французька - нито за миг не сам се отказала от мечтата си

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаФранцузька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Текст
Публікацію зроблено keksi
Мова оригіналу: Болгарська

нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Пояснення стосовно перекладу
френски от франция

Заголовок
Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Переклад
Французька

Переклад зроблено DuÅ¡an
Мова, якою перекладати: Французька

Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Затверджено Francky5591 - 2 Липня 2008 10:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Червня 2008 17:55

gerinka
Кількість повідомлень: 46
c'est pas elle mais moi qui n'a pas renonce a mon reve

25 Червня 2008 17:59

Dušan
Кількість повідомлень: 5
j'ai honte... En effet. J'ai fait une grosse erreur...

Merci à toi...

25 Червня 2008 19:18

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
J'ai corrigé. C'était bien comme cela qu'il fallait comprendre?

25 Червня 2008 23:38

gerinka
Кількість повідомлень: 46
non Francky...
le texte devrait etre comme il l'avaiot fait mais au lieu de elle et la forme de 3eme personne avec la forme de premiere...
excuse- moi si je ne l'ai pas explique comme il fallait

26 Червня 2008 00:13

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Pourrais-tu poster le texte intégral ci-dessous, qu'on ne mette pas un kalpa à évaluer cette traduction, merci!

Sinon, Dušan, tu dois pouvoir corriger ta traduction en utilisant le bouton "modifier", peux-tu essayer? Si cela ne marche pas comme tu veux, je vais rectifier en copiant le texte que m'aura posté gerinka.

Merci!

26 Червня 2008 00:41

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Jacky bonsoir. Ducan est déconnecté!

26 Червня 2008 00:48

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Jacky? qui c'est celui-là?


26 Червня 2008 01:10

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Je me le demande parfois!! Conclusion: Un homme S U P E R.

26 Червня 2008 01:12

gamine
Кількість повідомлень: 4611
zut. Je suis fatigué. FRANCKY. Mais toujours un homme S U P E R !

26 Червня 2008 09:47

gerinka
Кількість повідомлень: 46
ben je ne me souvient pas tres bien ce qu'il avait ecris. le sens devrait etre qqch comme :

Je n'ai renoncé à mon rêve même pour un instant.

Je ne peut pas le formuler maintenat

26 Червня 2008 12:45

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
C'est de ma faute, j'aurais dû procéder comme d'habitude, en notifiant les "<edit>" dans les commentaires, d'ailleurs nous avions décidé de procéder de la sorte précisèment afin de ne pas avoir de problèmes pour retrouver le texte original de la traduction avant correction.
mea maxima culpa!


27 Червня 2008 16:37

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello Dušan, peux-tu rectifier la traduction, s'il te plaît, que je puisse l'évaluer.

Je suis désolé, mais j'avais mal compris ce que m'avais dit gerinka et j'ai modifié la traduction de façon erronée.

Mais il faudrait bien qu'on finisse par l'évaluer...