Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Ranska - нито за миг не сам се отказала от мечтата си

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaRanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Teksti
Lähettäjä keksi
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Huomioita käännöksestä
френски от франция

Otsikko
Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Käännös
Ranska

Kääntäjä DuÅ¡an
Kohdekieli: Ranska

Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 2 Heinäkuu 2008 10:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Kesäkuu 2008 17:55

gerinka
Viestien lukumäärä: 46
c'est pas elle mais moi qui n'a pas renonce a mon reve

25 Kesäkuu 2008 17:59

Dušan
Viestien lukumäärä: 5
j'ai honte... En effet. J'ai fait une grosse erreur...

Merci à toi...

25 Kesäkuu 2008 19:18

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
J'ai corrigé. C'était bien comme cela qu'il fallait comprendre?

25 Kesäkuu 2008 23:38

gerinka
Viestien lukumäärä: 46
non Francky...
le texte devrait etre comme il l'avaiot fait mais au lieu de elle et la forme de 3eme personne avec la forme de premiere...
excuse- moi si je ne l'ai pas explique comme il fallait

26 Kesäkuu 2008 00:13

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Pourrais-tu poster le texte intégral ci-dessous, qu'on ne mette pas un kalpa à évaluer cette traduction, merci!

Sinon, Dušan, tu dois pouvoir corriger ta traduction en utilisant le bouton "modifier", peux-tu essayer? Si cela ne marche pas comme tu veux, je vais rectifier en copiant le texte que m'aura posté gerinka.

Merci!

26 Kesäkuu 2008 00:41

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Jacky bonsoir. Ducan est déconnecté!

26 Kesäkuu 2008 00:48

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Jacky? qui c'est celui-là?


26 Kesäkuu 2008 01:10

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Je me le demande parfois!! Conclusion: Un homme S U P E R.

26 Kesäkuu 2008 01:12

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
zut. Je suis fatigué. FRANCKY. Mais toujours un homme S U P E R !

26 Kesäkuu 2008 09:47

gerinka
Viestien lukumäärä: 46
ben je ne me souvient pas tres bien ce qu'il avait ecris. le sens devrait etre qqch comme :

Je n'ai renoncé à mon rêve même pour un instant.

Je ne peut pas le formuler maintenat

26 Kesäkuu 2008 12:45

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
C'est de ma faute, j'aurais dû procéder comme d'habitude, en notifiant les "<edit>" dans les commentaires, d'ailleurs nous avions décidé de procéder de la sorte précisèment afin de ne pas avoir de problèmes pour retrouver le texte original de la traduction avant correction.
mea maxima culpa!


27 Kesäkuu 2008 16:37

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello Dušan, peux-tu rectifier la traduction, s'il te plaît, que je puisse l'évaluer.

Je suis désolé, mais j'avais mal compris ce que m'avais dit gerinka et j'ai modifié la traduction de façon erronée.

Mais il faudrait bien qu'on finisse par l'évaluer...