Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Szwedzki - Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiSzwedzki

Kategoria Wolne pisanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...
Tekst
Wprowadzone przez musmula
Język źródłowy: Serbski

Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u Gävle? Jedva cekam da se sretnemo a do tada provedi lepo odmor!

Tytuł
Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Edyta223
Język docelowy: Szwedzki

Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 14 Lipiec 2011 20:00





Ostatni Post

Autor
Post

9 Lipiec 2011 23:02

pias
Liczba postów: 8113
Original: "Vad som händer med dig? Vill du komma denna sommaren till Gävle? Jag väntar att vi träffas och innan det händer önskar dig en trevlig semester."

Hej Edyta,

mysigt att du är lite mer aktiv nu Har gjort några korrigeringar, samt startat en omröstning. (Om du misstycker, skrik till!!!)

14 Lipiec 2011 09:34

pias
Liczba postów: 8113
Hej igen!

Fick en bro under källtexten: "What is happening with you? Are you going to be in Gävle this summer? I can hardly wait us to meet each other and till than have a nice holiday/vacation!"

Vad tror du om att ändra till följande: "Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!"

14 Lipiec 2011 18:11

Edyta223
Liczba postów: 787
det är bra ska jag ändra själv?
hälsning
Edyta

14 Lipiec 2011 20:02

pias
Liczba postów: 8113
Tack för svar!

Korrigerad & godkänd