Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kiswidi - Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKiswidi

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...
Nakala
Tafsiri iliombwa na musmula
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u Gävle? Jedva cekam da se sretnemo a do tada provedi lepo odmor!

Kichwa
Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na Edyta223
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 14 Julai 2011 20:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Julai 2011 23:02

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Original: "Vad som händer med dig? Vill du komma denna sommaren till Gävle? Jag väntar att vi träffas och innan det händer önskar dig en trevlig semester."

Hej Edyta,

mysigt att du är lite mer aktiv nu Har gjort några korrigeringar, samt startat en omröstning. (Om du misstycker, skrik till!!!)

14 Julai 2011 09:34

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej igen!

Fick en bro under källtexten: "What is happening with you? Are you going to be in Gävle this summer? I can hardly wait us to meet each other and till than have a nice holiday/vacation!"

Vad tror du om att ändra till följande: "Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!"

14 Julai 2011 18:11

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
det är bra ska jag ändra själv?
hälsning
Edyta

14 Julai 2011 20:02

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Tack för svar!

Korrigerad & godkänd