Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Στα δεξιά του αυτοκράτορα εικονίζονται οι αδελφοί...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Literatura - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Στα δεξιά του αυτοκράτορα εικονίζονται οι αδελφοί...
Tekst
Wprowadzone przez pluiepoco
Język źródłowy: Grecki

Στα δεξιά του αυτοκράτορα εικονίζονται οι αδελφοί του, Ηράκλειος και Τιβέριος, και δίπλα τους ο γιος του, ο μετέπειτα αυτοκράτορας Ιουστινιανός Β', που κρατά στα χέρια του ναΐσκο.
Uwagi na temat tłumaczenia
I cannot understand the last sentence, please help me.

Tytuł
Emperor's icon
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez User10
Język docelowy: Angielski

Το the right of the emperor his brothers, Heraclius and Tiberius, are depicted, and next to them his son and later emperor, Justinian II, is holding a sapellum in his hands.
Uwagi na temat tłumaczenia
ναϊσκος-sapellum-small chapel
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 30 Marzec 2011 13:18





Ostatni Post

Autor
Post

26 Marzec 2011 13:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi User10,

On the right side ---> To the right

and I think the last line should be:

"...Justinian II, is holding a sapellum in his hands."

26 Marzec 2011 06:32

pluiepoco
Liczba postów: 1263
Thank you User10 and Lilian!
You are my Masters!
And may I ask a further question?
Cultural differences are very obvious, because I don't understand why did Justinianus II hold such a thing. Can I guess it was a symbol of succession or power? Or did it mean the temple was celebrated for him? Or he was the real owner of the ST. Ravenna temple? Then, what is the use or purpose of the small chapel?

I bet it was not a practical tool or toy.