Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Hiszpański-Turecki - solo en mis sueños estas

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiTurecki

Kategoria Poezja - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
solo en mis sueños estas
Tekst
Wprowadzone przez florencia cosentino
Język źródłowy: Hiszpański

“Eres mi hermoso ángel
Todo cambio cuando te escuché
me enamoré el día en que te vi”

Tytuł
Güzel meleğimsin.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Turecki

Güzel meleğimsin.
Seni duyduÄŸum zaman, her ÅŸey deÄŸiÅŸti.
O gün, seni gördüğümde, sana aşık oldum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 16 Marzec 2009 20:10





Ostatni Post

Autor
Post

15 Marzec 2009 16:34

cheesecake
Liczba postów: 980
Hi Miss
I think "her şey değişti" instead of değiştirdi. And "seni gördüğüm GÜN" instead of "zaman"

16 Marzec 2009 11:59

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
kizlar, buna ne dersiniz:

'Seni duyduÄŸum zaman her ÅŸey deÄŸiÅŸiYOR' (aslinda 'sesini duydugum zaman...' daha dogrudur, ama asil metin cok mu etkilenir, bilmiyorum).

'O gün seni gördüğümDE, sana aşık oldum.'


CC: cheesecake

16 Marzec 2009 12:19

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Hi Figen,
The sentence is in the past :
Everything changed when I heard you.

And for the last sentence, you're right of course, this one needs to be edited.

16 Marzec 2009 12:41

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
edit done!