Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 스페인어-터키어 - solo en mis sueños estas

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어터키어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
solo en mis sueños estas
본문
florencia cosentino에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

“Eres mi hermoso ángel
Todo cambio cuando te escuché
me enamoré el día en que te vi”

제목
Güzel meleğimsin.
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Güzel meleğimsin.
Seni duyduÄŸum zaman, her ÅŸey deÄŸiÅŸti.
O gün, seni gördüğümde, sana aşık oldum.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 16일 20:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 15일 16:34

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi Miss
I think "her şey değişti" instead of değiştirdi. And "seni gördüğüm GÜN" instead of "zaman"

2009년 3월 16일 11:59

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
kizlar, buna ne dersiniz:

'Seni duyduÄŸum zaman her ÅŸey deÄŸiÅŸiYOR' (aslinda 'sesini duydugum zaman...' daha dogrudur, ama asil metin cok mu etkilenir, bilmiyorum).

'O gün seni gördüğümDE, sana aşık oldum.'


CC: cheesecake

2009년 3월 16일 12:19

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Figen,
The sentence is in the past :
Everything changed when I heard you.

And for the last sentence, you're right of course, this one needs to be edited.

2009년 3월 16일 12:41

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
edit done!