Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-Almanca - merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...
Metin
Öneri gyildiz
Kaynak dil: Türkçe

merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun sadece birazdaha sabır diğer arkadaşlara selamlarımı söyle

Başlık
Hallo Alex
Tercüme
Almanca

Çeviri dilbeste
Hedef dil: Almanca

Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze deine Freunde wiedersehen wirst, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
En son italo07 tarafından onaylandı - 9 Kasım 2008 20:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Ekim 2008 19:24

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Neue deutsche Rechtschreibung! Wörter geändert

8 Ekim 2008 19:25

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Can I have a bridge?

CC: handyy

10 Ekim 2008 19:05

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
"Hello Alex, it is nice to be at home. You would also reunite/come together with your loved ones as soon as possible. Just be patient a little bit. Send my greetings to the other friends."

P.S. : It is not mentioned in the source text, but we can assume that it[en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun] is a wish, so it can also be said as "Hopefully, you would also..."

11 Ekim 2008 22:08

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
kavuÅŸmak = wiedersehen

wiedersehen kannst

11 Ekim 2008 23:29

melis72
Mesaj Sayısı: 33
Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze bei deinen Freunden bist, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Merhaba Alex,yine evde olmak güzel(BURADAKI IKINCI -ZU- BANA YANLIS FAZLA GiBi GELDi.)Sende kisa zamanda arkadaslarinla olursun diye umuyorum,sadce biraz sabir.Tüm arkadaslara cok selamlar.