Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmanca

Kategori Cumle

Başlık
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Metin
Öneri Kimsaramago
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !

Başlık
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Çeviriyle ilgili açıklamalar
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
En son Rumo tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2008 23:39