Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKideni

Category Speech - Exploration / Adventure

Kichwa
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Nakala
Tafsiri iliombwa na tranner
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Maelezo kwa mfasiri
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Kichwa
Dude, where did you find this??? Who ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Eylem14
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Maelezo kwa mfasiri
assumed that buldm had to be buldun
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Agosti 2009 11:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Agosti 2009 00:25

londra12
Idadi ya ujumbe: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 Agosti 2009 03:07

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
my son --> man/dude

3 Agosti 2009 09:29

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
I agree with Handyy and Londra12!